No exact translation found for متطلبات السلامة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic متطلبات السلامة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Esperamos que las autoridades de ese país respondan positivamente a las exigencias mínimas de paz, como se expone en la resolución que ha sido rechazada.
    ونرجو أن تستجيب السلطات فيها على نحو إيجابي للحد الأدنى من متطلبات السلام، على النحو المحدد في مشروع القرار المرفوض.
  • Los países desarrollados pueden estimular el adelanto tecnológico que ofrece posibilidades de modificar la vida en sentido positivo, teniendo en cuenta a la vez las necesidades de la seguridad y los valores éticos.
    ومضى يقول إن بإمكان البلدان المتقدمة أن تحفز التطورات التكنولوجية التي يمكن أن تغير الحياة إلى الأفضل، مع مراعاة متطلبات السلامة والقيم الأخلاقية.
  • Sin embargo, la profunda interdependencia que existe entre la economía mundial y los aspiraciones de paz exigen, naturalmente, una verdadera asociación mundial en la que se compartan las responsabilidades y se tengan en cuenta las necesidades concretas de los países en desarrollo.
    بيد أن التكافل القوي للاقتصاد العالمي ومتطلبات السلام تستدعي طبعا الشراكة العالمية الحقيقية التي تشمل تقاسم المسؤوليات وتراعي الاحتياجات المحددة للبلدان النامية.
  • 2.6 a) A propuesta del Ministerio de Comercio e Industria se aprobó la Ley No. 21, de 2001, relativa a la importación y exportación, que estipula que los productos importados o exportados deben ajustarse a las exigencias de la seguridad pública y estar en consonancia con las disposiciones de los acuerdos internacionales pertinentes.
    2-6 (أ) وقد أصدرت وزارة الصناعة والتجارة قانون الاستيراد والتصدير رقم (21) لسنة 2001 الذي يقضي بتطابق المواد المصدرة والمستوردة مع متطلبات السلامة العامة, ومراعاة الاتفاقيات الدولية.
  • Además, se deben mantener normas de seguridad y de salud adecuadas en el lugar de trabajo.
    وبالإضافة إلى ذلك، يجب الإبقاء على متطلبات الصحة والسلامة الملائمة في مكان العمل.
  • En virtud de una reglamentación gubernamental de 2001 se tienen en cuenta las necesidades en materia de salud y seguridad ocupacionales de las mujeres embarazadas y las madres lactantes.
    حددت لائحة وضعتها الحكومة عام 2001 متطلبات الصحة والسلامة المهنيتين للنساء الحوامل والمرضعات.
  • Además de los requisitos obligatorios en materia de inocuidad de los alimentos, grandes minoristas particulares han adoptado normas estrictas para los productos y los procesos que requieren competencias técnicas, paquetes de apoyo técnico y nuevos métodos de gestión, lo que representa un paso en dirección a una agricultura de alta precisión.
    وبالإضافة إلى متطلبات السلامة الغذائية الإلزامية، طبّق كبار تجّار التجزئة في القطاع الخاص معايير صارمة للمنتجات والعمليات تتطلب كفاءة تقنية وبرامج دعم تقني وأساليب إدارية جديدة، وتعكس تقدماً في اتجاه الزراعة العالية الدقة.
  • El fortalecimiento de las medidas de seguridad ha propiciado el adelantamiento del tiempo para registrarse y retrasos en las horas de salida previstas y en los vuelos de enlace, lo cual ha agregado un mínimo de dos a tres horas al tiempo de viaje de los vuelos transatlánticos, ya de por sí prolongado.
    وأسفر ازدياد متطلبات السلامة عن استطالة فترات تسجيل الركاب وتسليمهم أمتعتهم قبل توجههم إلى الطائرة، وعن تأخر مواعيد المغادرة المقررة ومواعيد تبديل الطائرة، مما يضيف ساعتين أو ثلاث إلى مدة السفر الطويلة أصلاً للرحلات الجوية العابرة للمحيطات.
  • Entre las causas profundas se señaló al cambio de pabellón de los buques y a la inexistencia de una convención mundial generalmente aceptada sobre seguridad y obligaciones en materia de personal para los buques pesqueros, así como a la falta de medidas para hacer cumplir los instrumentos de la OIT sobre las condiciones de trabajo.
    وجرى تحديد إعادة تسجيل السفن تحت علم مغاير، وعدم وجود أية اتفاقية عالمية تحظى بقبول واسع بشأن متطلبات السلامة والموظفين بالنسبة لسفن الصيد، وعدم إنفاذ صكوك منظمة العمل الدولية بشأن شروط العمل باعتبارها من بين الأسباب الجذرية لهذه الحالة.
  • El autor fue trasladado "en respuesta a una diversidad de cuestiones administrativas" y, con sujeción a las necesidades generales y de seguridad y vigilancia del régimen penitenciario, se le seguiría reteniendo allí durante varios meses mientras proseguía sus actuaciones relativas a sus recursos.
    وأفادت الدولة الطرف بأنه تم نقل صاحب البلاغ "لاعتبارات تتعلق بقضايا إدارية متنوعة" وأنه سيظل، رهناً بمراعاة متطلبات الأمن والسلامة ومجمل متطلبات نظام السجون، في ذلك السجن لعدة أشهر أثناء فترة متابعته لقضايا تتعلق باستئنافاته.